Eta Gratus Maxipasta Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Küchenmaschinen Eta Gratus Maxipasta herunter. ETA Gratus Maxipasta User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 92
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
9-24
Víceúčelový kuchyňský robot •
Návod k obsluze
25-41
Viacúčelový kuchynský robot •
Návod NA obsluHu
58-73
H
Univerzális konyhai robotgép
HAszNálATI uTAsÍTás
74-90
PL
Wieloczynnościowy robot kuchenny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
42-57
GB
Multi-purpose food processor
INsTRuCTIoNs FoR use
28/7/2014
GRATUS
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

9-24Víceúčelový kuchyňský robot • Návod k obsluze 25-41Viacúčelový kuchynský robot • Návod NA obsluHu58-73HUniverzális konyhai robotgép • HAszNálATI u

Seite 2

– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)!– Spotřebič není určen pro činnost pr

Seite 3

– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. nožích, struhadlech), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte

Seite 4

Těstoviny (obr. 11) G1 – Nástavec na tvorbu lisovaného těsta (lasagne) G2 – Nástavec na těstoviny tagliatelle G3 – Nástavec na těstoviny trenette

Seite 5

Kuchyňský Robot (A)Sestavení pro práci (obr. 5)Stisknutím uvolňovací páčky A1 zvedněte multifunkční hlavu A7 směrem nahoru. Na spodní stranu hlavy nas

Seite 6

DoporučeníMísení mísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy, náplně, bramborové kaše apod. při rychlosti v rozmezí

Seite 7

Spotřebič spusťte otočením regulátoru rychlosti A2 na některý z rychlostních stupňů, vhodných pro umletí Vašich potravin (viz tabulka). Jednotlivé kou

Seite 8

3. Příprava těstovin - trubiček Sestavení (obr. 6c)Vložte šnekový podavač D1 do mlýnku na maso D ozubeným kolem napřed. Na šnekový podavač nasaďt

Seite 9 - Návod k obsluze

PoužitíPřipravené těsto vložte na násypku mlýnku na maso D14. V případě potřeby použijte pěchovadlo D13 pro zatlačení těsta do mlýnku na maso D. Příst

Seite 10

Mixér (F)Sestavení a montáž mixéru na pohonnou jednotku robotu (obr. 4 a 8)Do podstavce F2 mixeru vložte a pootočením zajistěte nůž F3. Na nádobu nasu

Seite 11

Vyválejte trochu těsta a válečky nástavce, který hodláte použít, zaprašte trochou mouky. Vidlici napájecího přívodu A11 zasuňte do el. zásuvky. Spotře

Seite 12 - III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ

2 / 902d6d5d8 d7 d9 d10 d11 d12 d14d13d1511

Seite 13

Vypněte spotřebič a ručním hnětením vypracujte hladké těsto. Následně těsto ponechejte alespoň 90 minut odležet. Nejkvalitnější těstoviny ale získáte,

Seite 14 - Mlýnek na maso (D)

Nastavení „jemnosti / hrubosti“ mletí (obr. 16)Jemnost mletí se nastavuje pomocí otočného regulačního kotouče H5. Otáčením kotouče pravotočivým pohybe

Seite 15

Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny, které se nalepily popřípadě ucpaly příslušenství nebo stěny nádob

Seite 16

Nástavce na těstovinyNástavce na těstoviny G1 až G3 po použití otřete vlhkým hadříkem. Neponořujte je do vody.Mlýnek na mákPři čištění mlecích kamenů

Seite 17

Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.vII. TECHNICKÁ DATAN

Seite 18

eta 0028Návod NA obsluHuVážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádz

Seite 19

— Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré spotrebič automaticky zapína.— Zachovajt

Seite 20 - Mlýnek na mák (obr. 13)

— Ak sa spracovávané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napr. nožoch, strúhadlách), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite (nap

Seite 21

Cestoviny (obr. 11) G1 – Nadstavec na tvorbu lisovaného cesta G2 – Nadstavec na cestoviny tagliatelle G3 – Nadstavec na cestoviny trenette I1 – Nad

Seite 22 - Příprava

Kuchynský robot (A)Zostavenie na prácu (obr. 5)Zdvihnite multifunkčnú hlavu A7 hore stlačením uvoľňovacej páčky A1. Na spodnú stranu hlavy nasaďte pri

Seite 23

3 / 9034F1F2F3F5e7e5

Seite 24

Kvasnice si vopred rozmiešajte vo vlažnom mlieku alebo vode. Hneď ako cesto získa tvar gule, podľa vašich zvyklostí ukončite hnetenie, prípadne podľa

Seite 25 - Návod NA obsluHu

PoužitieUmožňuje zomletie všetkých druhov mäsa zbavených kostí, šliach a kože. Použitím výmenných doštičiek (D3, D4, D5) s rôznymi otvormi môžete zvol

Seite 26

Spotrebič spustite otočením regulátora rýchlosti A2 na niektorý z rýchlostných stupňov vhodných na prípravu vašich potravín.Do plniaceho otvoru vklada

Seite 27

4. Tvarovanie cesta (cukrovinky) Zostavenie (obr. 6d)Vložte šnekový podávač D1 do mlynčeku na mäso D ozubeným kolesom napred. Na podávač nasaďte se

Seite 28 - III. PRÍPRAVA A POUŽITIE

Odporúčania — Citrusové plody zbavte kôry. — V prípade, že dôjde k upchatiu krájača E, je nutné pohonnú jednotku vypnúť, demontovať telo krájača a v

Seite 29

Nadstavce na cestoviny (G1 - G3)Zostavenie a montáž na multifunkčnú hlavu (obr. 11 a 12) Vysuňte kryt A6, zasuňte nadstavec, ktorý si želáte použiť (

Seite 30 - Mlynček na mäso (D)

ČistenieIhneď po použití nástavca rozložte na jednotlivé časti a umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu. Nástavce I2 - I5 možno rozobrať na 3 samos

Seite 31

Mlynček na mak (obr. 13)Zostavenie (obr. 14) Na unášač H1 nasuňte kryt H2. „Pevný“ mlecí kameň H3 vložte na unášač, následne kameňom pomaly otáč

Seite 32

Odporúčania — Dbajte na dobrú kvalitu maku. Odporúčame mak pred mletím skontrolovať, či neobsahuje cudzie telesá (napr. úlomky kamienkov), ktoré by m

Seite 33

v. ÚDRŽBA (obr. 17)Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agre

Seite 34

4 / 90766e6g6f

Seite 35

Postupujte nasledovne:Stlačte uvoľňovaciu páčku A1 multifunkčnej hlavy A7 a zdvihnite hlavu nahor. Do vývodu A3 v hlave vsuňte niektorý z nadstavcov C

Seite 36

UPOZORNENIE: dodržte smer zakladanie rezacie čepele a mlecieho kameňa!Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v pla

Seite 37 - Mlynček na mak (obr. 13)

eta 0028USER‘S MANUALDear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully

Seite 38

– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector ou

Seite 39

– Before removing the extra attachment from the drive unit, allow the rotating parts to stop completely.– Do not fill the container with water or ot

Seite 40 - VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

E – Cutter (pic 3) E1 – Attachment for thin cutting E5 – Nut E2 – Attachment for fi ne cutting E6 – Pusher E3 – Attachment for coarse cutting E7

Seite 41

I. SAFETY WARNING). Leave free space for due ventilation. Vents in the appliance ensure air circulation during ventilation and they must not be covere

Seite 42 - USER‘S MANUAL

RecommendationMixing – Use beater C1 for light doughs, cake mixes, biscuits, icings, fi llings, mashed potatoes, etc. at a speed in the range Mi

Seite 43

ApplicationThe meat mincer makes it possible to mince all types of meats free of bones, sinew and skin. By using the interchangeable plates (D3, D4, D

Seite 44

Place the prepared mix into the fi lling opening and gently push in using the pusher D13. When fi lling proceed according to the selected type of smok

Seite 45 - III. PREPARATION AND USE

5 / 908910d1d14d14d15d15

Seite 46

Then slide the mould D8 with various dough profi le shapes on to the holder D7. Install the assembled meat mincer on to the multi-function head accord

Seite 47 - Meat mincer (D)

Blender (F) Assembly and installation on the multi-function head (pic. 4 and 8)Into the base F2 of the blender insert blade F3 and turn to secur

Seite 48

Before using attachments G2 and G3 it is necessary to fi rst process using attachment G1. Prepare the dough for the pasta. Roll some dough and flour t

Seite 49

The recipe given above is only the guidance and you can use your own creativity to prepare other various types of the pasta. In addition, you can also

Seite 50

UsePour poppy seeds into the filling hole of the mill cover (maximum amount is 150 g). The amount of processed poppy seeds is regulated by the groove

Seite 51

v. MAINTENANCE (fig. 17)Pull out the power plug from the power socket before handling the device in any way! Do not use abrasive and aggressive cleani

Seite 52 - Pasta attachment (I1 - I5)

Pasta attachmentsWipe the pasta attachments G1 to G3 with a damp cloth after use. Do not submerge in water.Poppy seed millBe very careful when cleanin

Seite 53 - Poppy seed mill (fig. 13)

NOTICE: maintain the direction for inserting the grinding disc!Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be impos

Seite 54

eta 0028HAszNálATI uTAsÍTásKöszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ez

Seite 55

– A készüléket ne használja programozóval, időzítővel vagy bármilyen berendezéssel, amely önműködőn kapcsolja be a készüléket.– A készüléket soha se

Seite 56 - VI. ENVIRONMENT

6 / 9013H1 H2H3H3H1H4H511I1I2I3I4I512

Seite 57 - VII. TECHNICAL DATA

– Ha a feldolgozott élelmiszerek elkezdenek a tartozékokra ragadni (pl. éleken, reszelőn), a készüléket kapcsolja ki és a tratozékokat óvatosan tisz

Seite 58 - HAszNálATI uTAsÍTás

Tészta (kép 11) G1 – Toldalék gyúrt tészta készítéséhez G2 – Toldalék tagliatelle tésztához G3 – Toldalék trenette tésztához I1 – Toldalék Pappard

Seite 59

Konyhai Robot (A)Összeállítás használathoz (kép 5)Emelje fel a multifunkciós fejet A7 a kioldókar lenyomásával A1. A fej alsó részére tegye fel az átl

Seite 60

JavaslatKeverés - A keverőlapátot C1 könnyű tésztához, tortakeverékhez, ropihoz, öntethez, töltelékhez, krumplikásához stb. használja Min - Max fokoz

Seite 61 - III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT

A gép használataA húsvágó lehetővé teszi csonttól, íntól, bőrtől megszabadított minden húsfajta őrlését.A cserélhető lapok (D3, D4, D5) különböző nyíl

Seite 62

A töltésnél a kiválasztott füstölt hús szerint járjon el (pl. hurka, kolbász stb.). A feldolgozás befejezése után a húsvágót kapcsolja ki a sebességsz

Seite 63 - Húsvágó (D)

A gép használataAz előkészített tésztát tegye a húsvágó töltőlapjába D14. Szükség esetén használja az adagolócsonkot D13 tészta benyomásához a húsvágó

Seite 64

Mixer (F) Összeállítás és felszerelés a multifunkciós fejre (kép 4 és 8)A mixer talpba F2 tegye és elforgatással rögzítse

Seite 65

A gép használataA G2 és G3 toldaléknak eltérő elrendezésű vágókései vannak és másfajta tésztafajtát készít. A G2 és G3 toldalék használata előtt a tés

Seite 66

Ha a tésztát kisebb méretre dolgozza fel úgy, hogy az belefér a töltő nyílásba, elérheti a legjobb tészta feldolgozási módot. A kinyomott tésztát közv

Seite 68 - Toldalék tésztákhoz (I1 - I5)

Az őrlet finomsági foka beállítása (kép 16)Az őrlet finomságát az H5 jelű szabályozógombbal lehet beállítani. A szabályozógomb jobbfelé történő elford

Seite 69 - Mákdaráló (kép 13)

Nagyobb mennyiségű élelmiszer esetén több adagra kell osztani és folyamatosan ellenőrizni az edény tartalmát. Ajánlott időnként félbeszakítani a munká

Seite 70

Zöldség- és gyümölcsszeletelő/reszelőA könyebb/tökéletesebb tisztítás érdekében le lehet szedni a szeletelő/reszelőről az adagolót E7 (lássa a kép 7).

Seite 71 - 2 000 g 3

A termék megfelelő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások m

Seite 72

eta 0028INSTRUKCJA OBSŁUGISzanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy

Seite 73 - VII. MŰSZAKI ADATOK

– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.– Nie używaj tego urządzenia w k

Seite 74 - INSTRUKCJA OBSŁUGI

– Nie opracowuj potraw, których temperatura przekracza ok. 80 °C (176 °F).– Jeśli opracowywane potrawy zaczną się przyklejać do akcesoriów (np. noży

Seite 75

F – Mikser (rys. 4) F1 – Pokrywka pojemnika F2 – Podstawka noża F3 – NóżMakarony (rys. 11) G1 – Nasadka do wytłaczania ciasta G2 – Nasadka do pro

Seite 76

Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza i nie można ich zakrywać lub blokować. Nie wolno również zdejmować nóżek. Upewnij się, że kabel zasi

Seite 77 - III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE

ZaleceniaMieszanie - Używaj nasadki do mieszania C1 do lekkich ciast, mieszanek tortowych, ciastek, polew, nadzień, purree ziemniaczanego itp. przy

Seite 78

8 / 90

Seite 79

Różne typy mąki mogą wymagać innej ilości płynu, a kleistość ciasta może mieć znaczny wpływ na stopień obciążenia robota. Jeśli usłyszysz, że robot je

Seite 80 - Maszynka do mięsa (D)

Zalecenia – Nie zmielone mrożone mięso. – Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zależy od ilości, rodzaju i jakości użytego mięsa.

Seite 81

3. Produkcja makaronu - rurek Montaż (rys. 6c)Włóż podajnik ślimakowy D1 do maszynki do mięsa D kołem zębatym do przodu. Nałóż na podajnik ślimakowy

Seite 82

Sposób użyciaWłóż przygotowane ciasto do otworu wsypowego maszynki do mielenia mięsa D14. W razie potrzeby użyj popychacza D13 w celu wepchnięcia cia

Seite 83

Mikser (F) Montaż na głowicy wielofunkcyjnej (rys. 4 i 8)Do podstawki F2 miksera włóż i zablokuj poprzez przekręcenie nóż F3. Nasuń na pojemnik pokry

Seite 84 - Mikser (F)

Nasadki do makaronu (G1 - G3)Montaż na głowicy wielofunkcyjnej (rys. 11 i 12) Wysuń pokrywę A6, wsuń nasadkę, z której chcesz skorzystać od G1 do G3)

Seite 85 - Nasadki do makaronu (I1 - I5)

Poniższy przepis jest tylko wskazówką, i nie wyklucza Twojej kreatywności podczas przygotowywania innych rodzajów makaronu. Ciasto można zabarwić np.

Seite 86

Montaż urządzenia dodatkowego na napęd (rys. 15)Zmontowany młynek do mielenia maku zasunąć (kołem zębatym) do wyjścia napędu pod kątem około 45° i obr

Seite 87

Większą ilość opracowywanych potraw należy rozdzielić na kilka dawek i na bieżąco sprawdzać zawartość pojemnika. Zalecamy od czasu do czasu przerwać p

Seite 88

MakaronyNasadki do makaronu od G1 do G3 należy po użyciu wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zanurzaj ich do wody.Młynek do mielenia makuPodczas czyszcze

Seite 89 - VI. EKOLOGIA

eta 0028Návod k obsluzeVážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provo

Seite 90 - VII. DANE TECHNICZNE

ZAUWAŻYĆ: przestrzegać kierunku zakładania ostrze tnące i kamienia mielącego!W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utyliza

Seite 91 - 

Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace

Seite 92 - 

   

Verwandte Modelle: Gratus Max | Gratus | Gratussino | Mezo |

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare