Eta Digi Lancetta Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Eisen Eta Digi Lancetta herunter. ETA Digi Lancetta User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 92
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
4-12
Digitální napařovací žehlička •
NÁVOD K OBSLUZE
13-21
Digitálna naparovacia žehlička •
NÁVOD NA OBSLUHU
22-30
GB
Digital steam iron •
INSTRUCTIONS FOR USE
31-40
D
Digitale Dampfbügeleisen •
BEDIENUNGSANLEITUNG
41-50
H
Digitális gőzölős vasaló •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
51-59
PL
Cyfrowe żelazko parowe •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
60-70
Эл. утюг с пароувлажнением
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
71-79
Elektrinis lygintuvas su garais •
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
80-88
Парова праска з цифровим управ.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

4-12Digitální napařovací žehlička • NÁVOD K OBSLUZE 13-21Digitálna naparovacia žehlička • NÁVOD NA OBSLUHU22-30GBDigital steam iron • INSTRUCTIONS FOR

Seite 2

V.OdstraňováníproblémůProblém Příčina ŘešeníŽehlička nehřeje Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku Dispej zobra

Seite 3

Při žehlení bylo stisknuto Nepoužívejte funkci tlačítko SELF CLEAN SELF CLEAN Po ukončení žehlení byla Regulátor napařování přesuňte do žehli

Seite 4 - NÁVOD K OBSLUZE

VI.EKOLOGIEPokud to rozměry dovolují, jsou na všech částech spotřebiče vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušen

Seite 5

eta 7283NÁVOD NA OBSLUHUŽehliaca platňa je opatrená vrstvou Eloxium. Vďaka mimoriadnej tvrdosti povrchu odoláva i najmen

Seite 6

— Pred každom plnenie nádržky vodou v priebehu žehlenie je nutné vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.— Žehličku a jej prívod držte

Seite 7 - – teplotu snižujete

ukazovateľ naparovania= žehliaca doska máoptimálnu teplotu prepoužitie funkcienaparovaniateplota je optimálna(dosiahnutá) ukazovateľ nastaveniateploty

Seite 8

— Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.— Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neun

Seite 9

byťvpoloheurčenejprenalievanievody. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky.Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7)

Seite 10

POZOR— Funkciu VERTICAL použite iba vtedy, ak je nastavený program COTTON, MAX alebo PWR JEANS.— Nežehlite odevy, ktoré máte práve na sebe, alebo od

Seite 11

V.OdstraňovanieproblémovProblém Príčina RešenieŽehlička nehreje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku Dispej zob

Seite 12

223157468 silon vlna, hedvábí len, bavlna silon vlna, hodváb ľan, bavlna synthetic wool, silk linen, cotton Silon Wolle, Seide Leinen, Ba

Seite 13 - NÁVOD NA OBSLUHU

Pri žehlení bolo stlačené Nepoužívajte funkciu SELF CLEAN tlačidlo SELF CLEAN Po ukončení žehlenia bola Regulátor naparovania presuňte do žehli

Seite 14

odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou toht

Seite 15 - TEMP. OK

eta 7283INSTRUCTIONS FOR USEThe ironing plate has the Eloxium layer that ensures extreme hardness of the coating, it is resistant to

Seite 16 - – teplotu znižujete

- Iron and its supply keep out of reach of children under 8 years (when is plugged in to power or cools down).- Use and place the iron on a stable s

Seite 17

steaming = the ironingplate has the optimal(reached) temperaturefor using the functionsteamingthe temperatureis optimal (reached) symbol for settingte

Seite 18

- We recommend using soft textile permeable base materials for steam ironing. - Make sure that the ironed fabric is tensed up properly so that steam

Seite 19

SteamironingHold the iron disconnected from power supply in your hand, turn steaming regulator D to 0 position (Fig. 5) and lift off cover C to open

Seite 20

CAUTION- Use the VERTICAL function only if the programs COTTON, MAX or PWR JEANS are set.- Do not iron clothes that you or other people are wearing!-

Seite 21

V. REMOVINGPROBLEMSProblem Cause SolutionIron is not heated. Power supply not connected Check the cord, plug and the socket Display shows STAND-

Seite 22 - INSTRUCTIONS FOR USE

The SELF CLEAN button was Do not use the SELF CLEAN pressed during ironing function After finishing ironing, the iron Move the steaming regul

Seite 24

natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper w

Seite 25 - - symbol you

eta 7283BEDIENUNGSANLEITUNGDie Gleitsohle ist mit einer besonderen Eloxium-Schicht versehen, die eine außerordentliche Härte

Seite 26

– Vor einem Austausch von Zubehör oder zugänglichen Bauteilen, die sich im Betrieb bewegen, muss das Gerät vor Montage und Demontage, vor Reinigung o

Seite 27

– Das Gerät ist übertragbar und ist mit schwenkbarer Anschlussleitung mit Stecker ausgerüstet, die Zweipolabschaltung von elektrischem Netz sichert.–

Seite 28

– Beginnen Sie zu bügeln mit der niedrigsten Temperatur und erhöhen Sie die dann. Bügeln Sie, falls das Kleidungsstück z.B. auszweiundmehrerenMat

Seite 29

HinweisDer Regler der Programmeinstellung H (Abb. 2) ist mit internationalen Symbolen gekennzeichnet, die eine optimale Bügeltemperatur empfehlen und

Seite 30

IntensiveDampffunktion(Dampfschock)Benutzen Sie diese nur in Fällen, wo das Bügeln mit normaler Dampffunktion unzureichend ist. Drücken Sie in diese

Seite 31 - BEDIENUNGSANLEITUNG

Waschbecken.Drücken Sie mehrmals den Druckknopf SELF CLEAN (zwei bis drei Mal) für je 5 Sekunden. Warten Sie danach ab, bis das Wasser aufhört, aus d

Seite 32

Zu niedrige Temperatur, die Stellen Sie mit dem Regler ein Programm Funktion DRIP-STOP aktiviert ein, bei dem Dampfen zu benutzen ist eingestel

Seite 33

Aus der Gleitsohle Im Gegensatz zu Empfehlung Benutzen Sie verdünntes Wasser schälen sich Schuppen ist unverdünntes Wasser von mit destilliertem

Seite 34 - + erhöhen Sie

eta 7283NÁVOD K OBSLUZEŽehlicí deska je opatřena vrstvou Eloxium, která zaručuje mimořádnou tvrdost potahu, odolává poškr

Seite 35

die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheit

Seite 36 - F (Abb

eta 7283KEZELÉSI ÚTMUTATÓA vasalólap Eloxium réteggel bevont, ami garantálja a bevonat rendkívüli keménységét,karcolásálló és

Seite 37

– A vasalót és annak tàpkàbelét mikor az csatlakoztatva van a hàlòzathoz, vagy éppen hül ki, tartsa tàvol a 8 év alatti gyerekektôl!– A vasalót s

Seite 38 - COTON, MAX oder PWR JEANS

– A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozóvezetékkel rendelkezik, ami a készülék elektromos hálózatról történő k

Seite 39

– A vasalást alacsony hőmérsékleten kezdje és folytassa magasabb hőmérsékletek felé. Ha a ruhadarab kétvagytöbbanyagbóltevődikösszevagyfényeze

Seite 40

magasabb hőmérsékletéről alacsonyabb hőmérsékletre történő átállításakor javasoljuk rövid ideig várni, amíg a vasalólap hőmérséklete állandósul. Abeá

Seite 41 - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

WVERTIKÁLISrendszerIntenzív függőleges irányú gőzölés szabadon függő textiliák (pl. függesztett öltözékek, függönyök, kárpitok) gőzöléséhez. A H jelű

Seite 42

TárolásA vasalás befejezése után öntse ki a tartályból a maradék vizet (vigyázzon,azforrólehet), illetve hagyja a maradék vizet elpárologni és hagy

Seite 43

A szóróberendezés Nincs víz a tartályban Öntsön vizet a tartályba(permetező) nem szórja a vizet A vízrendszer levegőt Nyomja rá ujját a permetező

Seite 44

A fehérnemű nincs rendesen Tisztítsa meg a vasalólapot (lásd kiöblítve és mosópor, a Karbantartás részt). öblítőszer maradékot vagy A fehérnem

Seite 45

– Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let, jakmile je připojena k napájení nebo chladne.– Žehličku používejte a ukládejte na

Seite 46

DO NOT IMMERSE IN WATER – Nem szabad vízbe meríteni.TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE TH

Seite 47

eta 7283INSTRUKCJA OBSŁUGIStopa grzejna posiada warstwą Eloxium, która gwarantuje wyjątkowo twardą powłokę, jest odporna na zary

Seite 48

– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby n

Seite 49

– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.– Producent nie odpowiada za szkod

Seite 50

– Tkaniny z włókien syntetycznych, jedwabiu nie nadają się do prasowania parowego (np. akrylon,nylon,poliamid,poliester).– Do prasowania parowego

Seite 51 - INSTRUKCJA OBSŁUGI

PrasowaniezparąŻelazko odłączone od prądu weź do ręki, regulator parowania D ustaw na pozycję 0 (rys. 5) i zdejmij osłonę C otworu do nalewania. Do

Seite 52

UWAGA– Funkcję VERTICAL należy użyć tylko wtedy, jeżeli jest ustawiony program COTTON, MAX lub PWR JEANS.– Nie należy prasować ubrania, które właśni

Seite 53

Żelazko jest wyposażone w stały system antywapienny ANTI CALC, który nie wymaga konserwacji. System ten, ale nie potrafi całkowicie zabronić powstania

Seite 54 - - temperatura spada

Funkcja intensywnego Ustaw sterownik na program COTTON, parowania została użyta przy MAX lub PWR JEANS ustawianiu temperatury poniżej Przy

Seite 55

VI.EKOLOGIAJeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, kompon

Seite 56

ukazatel napařování = žehlicí deska máoptimální teplotupro použití funkcenapařování teplota je optimální ukazatel nastaveníteploty ukazatel zvoleného

Seite 57

Электрическийутюгспароувлажнениемeta 7283ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИГладильная подошва покрыта слоем Eloxium, который обеспечивает чрезвычайную твер

Seite 58

– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченны

Seite 59

– Электрoприбор является переносным и оснащен шарнирным креплением питательного прoвoда со штепсельной вилкой, которая обеспечивает двухполюсное откл

Seite 60 - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

пароувлажнение = гладильная подошваимеет оптимальную(достигнутую) температуру дляиспользования функциипароувлажнения температура являетсяоптимальной

Seite 61

Звуковаясигнализация– Каждое нажатие диска управления при требовании установки материала вне допускаемого предварительно установленного предела = „1

Seite 62

– В случае наполнения водой резервуара для воды I свыше допустимого уровня (макс.300мл.) может произойти образование пара из утюга и в нерабочем ве

Seite 63 - +, температуру

DRIPSTOPЭта система воспрепятствует вытеканию воды из гладильной подошвы, при ее недостаточной температуре.Предохранительнаяэлектроника(AUTOSTOP)П

Seite 64

ХранениеПосле окончания глажки неизрасходованную воду вылейте из резервуара для воды (осторожно,будетгорячая), или оставьте ее испариться и дайте ут

Seite 65

Утюг не образует Установлена низкая Установите диском управления паровой удар температура активирующая программу, при которой возможно функцию D

Seite 66

От гладильной подошвы В несоответствии Используйте водуотваливаются чешуйки с рекомендацией разбавленнуюи другая грязь. использована дистиллиров

Seite 67

– Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran.– Aby žehlicí deska zůstala stále hladká, chraňte ji před přímým kon

Seite 68

VI.ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫНа всех частях поставляемогo прибoра, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для и

Seite 69

eta 7283NAUDOJIMO INSTRUKCIJAKaitinamas paviršius (padas) dengtas Eloxium sluoksniu, kuris užtikrina ypatingą dangos ki

Seite 70

–Užbaigędarbąvisuometprietaisąišjunkiteišelektroslizdoištraukdamimaitinimolaidošakutęišmaitinimolizdo.– Jeigu netikėtai dingo elektr

Seite 71 - NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

garinimas = kaitinamopaviršiaus temperatūraoptimali (pasiekėnustatytą lygį) garinimui temperatūra yraoptimali (pasiekė nustatytą lygį) temperatūrosreg

Seite 72

Valdymas– Maitinimo laido šakutę M įkiškite į elektros lizdą. Displėjuje atsiras užrašas ETA, lygintuvas automatiškai įjungs darbo režimą o displėjuj

Seite 73

Jeigu lygintuvą pastatysite vertikaliai, automatiškai garai nebus išleidžiami (vieną kartą gali būti išleista daugiau garų).Pastabos– Venkite atsitik

Seite 74 - –“ temperatūrą mažinate

DRIPSTOPŠis įrengimas neleidžia vandeniui tekėti iš pado, kai padas nėra pakankamai įkaitęs.Saugoselektronika(AUTOSTOP)Saugos elektronika užtikrin

Seite 75

V.ProblemųšalinimasProblema Priežastis SprendimasLygintuvas nekaista Nėra įjungtas prie elektros Patikrinkite maitinimo laidą, šakutę ir srovė

Seite 76

Stiprios garų srovės funkcija Programų reguliatorių nustatykite ties buvo naudojama, kai žyma COTTON, MAX arba PWR JEANS temperatūra buvo žem

Seite 77

Lygintuvo pado paviršius Lyginimo metu padas buvo Lyginimo metu venkite padosubraižytas kontakte su aštriais arba kontakto su geležiniais daiktais

Seite 78

Po zaznění zvukového signálu (označující dosažení zvolené teploty) přesuňte regulátor D směrem od držadla. Čím více posunete regulátor směrem k MAX, t

Seite 79

Паровапрасказцифровимуправліннямeta 7283ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇПрасувальна підошва цієї праски має спеціальне покриття Eloxium, що гарантує виня

Seite 80 - ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

– Під час прасування дотримуйтеся особливої обережності, оскільки при перекиданні праски з водоналивного отвору може вилитися гаряча вода.– Стежте з

Seite 81

III.ІНСТРУКЦІЯВИКОРИСТАННЯВидаліть всі пакувальні матеріали, вийміть праску і аксесуари з коробки. Перед першим використанням зніміть з прасувальної

Seite 82

СухепрасуванняПраску слід поставити в неробоче вертикальне положення (мал. 7). Регулятор подачі пари D перемкніть у позицію відключення паро зволожув

Seite 83

Зволоження(розпилювач)Призначене для зволоження текстильних матеріалів і ефективно допомагає в прасуванні сильно зім‘ятих виробів. Приводиться в ді

Seite 84

Системасамоочищення(SELFCLEAN)Візьміть праску в руку, диск регулятора подачі пари D перемкніть у позицію ”0” (мал. 5), відкиньте кришку C резервуар

Seite 85

V.ВИРІШЕННЯПРОБЛЕМПроблема Причина РішенняПраска не нагрівається Не підключена до Перевірте кабель живлення і підключіть до розетки ел. мереж

Seite 86

Функція парового удару На регуляторі установіть застосовувалася при програму COTTON, MAX або температурі нижче за PWR JEANS позначку При пр

Seite 87

Підошва праски Підошва праски мала Під час прасування уникайте контакту подряпана контакт з гострими підошви праски з гострими металевим предмет

Seite 89

DRIPSTOPToto zařízení zabrání vytékání vody ze žehlicí desky, při její nedostatečné teplotě.Bezpečnostníelektronika(AUTOSTOP)Bezpečnostní elektron

Seite 91 - 

91Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uv

Seite 92 - 

   

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare